De ce masura iubirii este pierderea ei? De ce odata cu pierderea iubirii realizam care a fost de fapt masura ei? Intrebari peste intrebari, ganduri fugare, analize intense si pana la urma, foarte putine raspunsuri.
Un narator fara nume, varsta si sex. Mai ales fara sex. Pentru ca exact aici este cel mai important detaliu al intregii naratiuni: este absolut inutil chinul de a afla daca vioara intai a romanului este un el sau o ea, deoarece tot ce conteaza este intensitatea sentimentului trait. Acest procedeu folosit de autoare ne transpune intr-o lume a androginismului, o lume in care razboiul dintre sexe devine lipsit de importanta, o lume in care puterea iubirii si senzualitatea descoperirii fizice a persoanei iubite ramane nealterata.
Pe ea o cheama Louise. Are parul parca desprins din picturile prerafaelite si pielea alba ca laptele. Dar persoana iubita, cea care-si asterne pe hartie dragostea traita atat de intens, nu are nici nici chip, nici nume, nici sex. In fond, dragostea nu cunoaste astfel de ingradiri, ci este asa cum o descopera protagonistii romanului: un drog care se consuma febril, cu disperare, si care lasa urme vizibile si invizibile scrise pe trup.
O foarte puternica poveste de dragoste, Scris pe trup este, dupa declaratiile autoarei, o descoperire a sinelui prin metaforele dorintei si ale bolii. Un roman intens, ca o scrisoare de dragoste, in care personajele se cauta nestiind ca exista, se gasesc intr-o noapte ploioasa si se iubesc nebuneste, pentru ca pana la urma sa rataceasca iremediabil drumul unul spre celalalt. Un adulter vazut din perspectiva amantului, iubirea vazuta ca un limbaj Braille inscriptionat pe trup, descifrabil insa doar dintr-un anumit unghi, ca un cod secret, urma tuturor iubirilor epuizate si pierdute. Amantii nu se supun la ceea ce se asteapta de la ei, ci isi traiesc sentimentele independent si intens.
Daca la O femeie a lui Peter Esterhazy femeia era cea care statea in centrul universului narativ, senzatiile si sentimentele fiind adiacente existentei acesteia intr-un anume context, in Scris pe trup, Janette Winterson a incercat cu totul altceva: identitatea si sexul naratorului sunt invaluite in mister si cad pe un plan secundar, tocmai spre a sublinia importanta si intensitatea iubirii traite. Deoarece in engleza acest lucru i-a iesit minunat autoarei, citind traducerea in limba romana, va trebui sa porniti din start cu ideea ca nu conteaza sexul naratorului, savurand astfel in liniste explozia de senzatii ce transpare dintre copertile romanului.
Comenteaza si tu acest articol! Click aici!
16.01.2009
Am revenit! mi-a luat ceva pana sa am timp sa citesc minunatia asta de carte, dar din moment ce m-am apucat de citit, nu m-am mai oprit! este absolut superba! m-am transpus total si ma bucur ca am citit recenzia mai intai, pt ca altfel chiar m-as fi chinuit sa-mi dau seama de sexul povestitorului si n-as mai fi savurat restul. Urmatoarea pe lista: "O femeie".
06.01.2009
Gata, mi-am cumparat-o de dimineata si deabea astept s-o citesc. Revin cu impresii.
07.01.2009
Imi place. Dar, sa inteleg ca nu avem parte de o traducere prea buna, sau romana noastra e cam buclucasa si nu o prea putem fenta?
17.04.2009
A fost o revelatie aceasta carte. Astept in continuare recomandari. Si Testamentul francez mi-a placut foarte mult. What next?
05.08.2009
Destul de interesant, mi-a starnit interesul si curiozitatea sa o citesc, lucru care il voi face imediat.
12.08.2009
Pot spune cu mandrie ca nimic din ce descopar nu-mi rapeste timpul pentru citit, iar aici am descoperit aceea ce cautam. Clar aceasta carte este urmatoarea pe lista. Am sa revin cu insemnari
14.08.2009
abia astept sa o citesc.